嚇一跳! 原來 酒店和飯店的差別是這麼大?
一般來說,很多人在 Agoda 或 Booking.com 訂住宿都不太理會酒店的名稱,尤其是該住宿地方究竟是以”酒店”或”飯店”自稱,但原來這兩個稱號有這麼大的分別,而且兩岸的用法亦有很大的分別,所以大家下次訂房時記住留意一下酒店和飯店的差別。
台灣 “酒店” 和 “飯店” 的定義
先說台灣, “飯店” 這個名字在台灣很普遍,基本上飯店的功能就可以吃飯,亦可以住宿,比如國賓、圓山飯店等五星級飯店就是表表者。但凡事總有例外,有時候一些小旅館也希望用 “飯店” 這個名稱,但其實質身分是一間旅館。
台灣的 “酒店”就有很多種類,所以在解說上比較複雜。在中文字面上,有兩種意思,一種是有小姐服務的酒店,甚至於是有KTV等娛樂場所,品流比較複雜,在這裏不給例子。另一種則提供吃飯和住宿的地方,比較正經,跟飯店相類似,比較有名的包括如台北的君悅酒店,是一間五星級的飯店 (亦是一間猛鬼酒店,詳情請參閱這篇文章)。
中國 “酒店” 和 “飯店” 的定義
再說中國,”酒店“一詞定包含餐飲和客房兩個主要成分,兩者都是酒店的主要收入來源,而較級高的還會帶有酒吧、健身室、泳池、娛樂場所,桑拿按摩等等設施。
而飯店則可以把它當作酒店來理解,基本上有客房,有餐飲,但是通常來說,一般叫XX大飯店的地方,其收入來源都會偏向於餐飲,所以他們在餐飲這一方面可能做得非常優勝, 當中最出名的就是和平飯店,它更多次被評為世界最著名飯店!
最大分別的不是酒店及飯店,竟然是 “賓館” !
哪麼 “賓館” 呢? 這個詞語比起酒店及飯店更加複雜。今次先講中國,賓館相對於酒店簡陋一點了,有的有餐飲服務,有的則沒有。帶餐飲質量也不是很高級的,只有最基本服務,因為主要收入來源都是在於住宿方面,所以正常來說不會設有星級酒店的設施如酒吧,娛樂場所,休閒活動等額外設施。
在台灣,賓館多數在火車站附近,而且很多都看起來是很有歷史的位置,雖然有點陳舊,但這些賓館其實是國家級接待外賓最高檔的地方, 就連前總統李登輝的弔唁都在這間台北賓館門前進行!